Témoignages

Les témoignages clients et les prestations présentés sur ce site ont été recueillis avec l’accord préalable des personnes concernées. #clientauthorized

Didier Rebut — Directeur de l’Institut de Criminologie et de droit pénal de Paris, ICP

Charlotte Laurin a assuré pendant 3 jours et pour plus de 200 personnes l’interprétation simultanée du français vers l’anglais et de l’anglais vers le français pour le Congrès célébrant le centenaire de l’Association Internationale de Droit Pénal (AIDP).
Le thème portait sur l’intelligence artificielle et le droit pénal actuel : des personnalités éminentes s’y sont exprimées et Charlotte a fait preuve d’un grand professionnalisme et d’une forte capacité d’adaptation. Nous avons reçu des retours très positifs des participants, qui ont pu ne rater aucun élément du Congrès.
L’ICP recommande donc vivement les services de Mme Laurin.

Sanofi

Charlotte a été notre interprète pendant une formation technique dans un laboratoire pharmaceutique.
La traduction en simultanée était très agréable et surtout très fluide, ce qui a facilité nos échanges avec le formateur en français et en anglais.
Son travail a vraiment été précieux pour la réussite de cette formation technique.
C’était un plaisir de travailler avec une personne agréable et compétente.

Maria Tazi, Cheffe de projets communication et partenariats – Missions Publiques

Charlotte Laurin a joué un rôle important pour la tenue et l’organisation de notre webinaire multilingue sur l’énergie et les processus participatifs. Elle maîtrise la terminologie complexe qui est associée ainsi que la technique de l’interprétation à distance ( zoom dans ce cas précis). Elle a ainsi contribué à faire de notre événement un succès ! Alors, merci Charlotte!

A.Rillo, Vice Présidente Ressources Humaines pour l’Europe du Sud, le Moyen-Orient et l’Afrique – Saint-Gobain

Nous avons suivi une formation interculturelle personnalisée pour deux et avons beaucoup apprécié le programme et les précieux conseils que vous avez partagés. Nous avons beaucoup appris ! Charlotte, merci pour votre approche ouverte et constructive. C’est très utile, met les gens à l’aise et surtout c’était très pragmatique.

Søren Sonne, Ingénieur technique – EnerDry

J’ai eu le plaisir d’avoir Charlotte comme interprète à plusieurs reprises lors d’interventions techniques sur un site industriel en France. Toujours positive et ouverte d’esprit, elle ne s’est pas contentée de sa prestation d’interprétation, elle a également été force de proposition par rapport aux différences et aux problèmes culturels. Je vous recommande vivement ses services.

Personnel encadrant – Kedge Business School – Campus de Bordeaux, France

Formation interculturelle sur le Sénégal très intéressante, qui nous a aidé à monter en compétences dans la communication interculturelle avec nos partenaires sur place. J’ai appris à mieux décoder les usages selon la culture et surtout à mieux adapter mon positionnement face à une nouvelle culture. J’appréhende bien mieux les contrastes issus de toute expérience internationale. Ravie de ma formation !

C.Eliseo, Business Partner finance, durabilité et économie circulaire – Decathlon

Charlotte a su créer un climat chaleureux et ouvert où je suis sentie totalement libre de m’exprimer. Grâce à ses exemples parlants et à ses conseils très concrets pendant ma formation, j’ai pu mieux comprendre et apprivoiser les différences culturelles entre mon pays d’origine (les Philippines) et la France. Je suis maintenant beaucoup plus confiante dans mon nouveau parcours professionnel en France et j’ai surtout un véritable kit interculturel à ma disposition pour m’épanouir et réussir !

Hajar Hadjami, Directrice pédagogique des formations interculturelles – CERAN

Charlotte maîtrise parfaitement les enjeux de la communication interculturelle et propose son expertise à un large éventail de clients : des petites entreprises aux entreprises CAC40, qu’elle accompagne aussi bien en présentiel qu’à distance.
Son approche pédagogique est particulièrement appréciée et cela ressort desévaluations des participants. Ses formations, pratiques et personnalisées, sont centrées sur des résultats tangibles, qu’il s’agisse de développer des stratégies de management interculturel efficaces, d’optimiser la communication interpersonnelle ou de faciliter et préparer une prise de poste à l’étranger.

Masa Amir, Cheffe de projets et coordinatrice – Urgent Action Fund Africa

Nous avons fait appel aux services de Charlotte en tant qu’interprète ( français- anglais, dans les deux sens) à plusieurs reprises à Nairobi et à Mombasa au Kenya et le résultat a toujours été très apprécié par les participants. Charlotte entretient d’excellents rapports avec les personnes et les partenaires, quels que soient leur horizons et elle s’assure de traiter tous les projets avec le plus grand professionnalisme. Elle est capable d’interpréter des contenus sensibles avec brio et elle veille à toujours représenter l’entreprise sous un jour positif.

Dr Simplice Nouala – Bureau interafricain des ressources animales de l’Union africaine

… Nous sommes entièrement satisfaits de la qualité de son travail en tant qu’interprète du français vers l’anglais, et vice versa, pour l’IBAR, le Bureau Interafricain pour les Ressources Animales de l’Union africaine. Charlotte Laurin est une personne fiable, professionnelle et avec une très bonne éthique de travail.

Micaela Carhed, Bureau du Conseiller Commercial de l’Ambassade de Suède

Notre client corporate a été très satisfait de l’interprétation assurée par Mme Laurin à l’occasion d’une réunion d’affaires. Grâce à elle, les échanges en français et en anglais ont été très fluides, permettant à toutes les parties de se concentrer sur le contenu de façon très naturelle.

Vous avez une question ?